Роберт бернс молитва святоши вилли

Данная статья содержит: роберт бернс молитва святоши вилли - информация взята со вcех уголков света, электронной сети и духовных людей.

Стихотворение Бёрнс Роберт

«Молитва святоши Вилли и Надгробное слово»

“Молитва святоши Вилли и Надгробное слово”

О ты, не знающий преград!

Ты шлешь своих любезных чад –

В рай одного, а десять в ад,

Отнюдь не глядя

На то, кто прав, кто виноват,

Меня же, грешного, избавил,

Чтоб я твою премудрость славил

Ты маяком меня поставил

Не мог, как и мои собратья.

Мы все отмечены печатью

Шесть тысяч лет –

С тех пор как заслужил проклятье

Наш грешный дед.

Со дня, когда покинул чрево.

Ты мог послать меня налево –

Где нет из огненного зева

Я избежал огня и серы

И стал столпом, защитой веры,

И благочестия примером

Ругателя и сквернослова,

И потребителя хмельного,

Что в праздник в пляс пойти готова,

Простить мои мне прегрешенья.

Подчас мне бесы вожделенья

Ведь нас из праха в день творенья

И встретил Мэгги-недотрогу.

Клянусь всевидящему богу,

Что на нее я больше ногу

Что в постный день я у девицы,

У этой Лиззи смуглолицей,

Но я в тот день, как говорится,

Был под хмельком.

Во мне бушуют неизменно,

Чтоб не мечтал я дерзновенно

Жить без грехов.

О, если так, я их смиренно

Но покарай как можно строже

Того из буйной молодежи,

Дает нам клички, строит рожи,

Вот Гамильтон – шутник безбожный.

Пристрастен он к игре картежной,

Но всем так мил,

Что много душ на путь свой ложный

Мы указать ему дорожку,

Над нами он смеялся в лежку

С толпой друзей, –

Господь, сгнои его картошку

Пресвитеров из церкви местной.

(Их имена тебе известны.)

Рассыпь во прах

Тех, кто судил о нас нелестно

Ты и начни с него, пожалуй.

Он так рабов твоих, бывало,

Что в жар и в холод нас бросало,

Ты не жалей своих бесценных

Даров – и тленных и нетленных,

А после смерти в сонм блаженных

Покоится в могиле.

Но дух его не в небесах.

Пошел налево Вилли.

Между землей и адом.

Его лицо черней земли.

Но кто идет с ним рядом?

С девятихвостой плеткой.

– Не согласитесь ли, милорд,

На разговор короткий?

В аду свои законы.

Нет снисхожденья у суда,

И минул день прощеный.

Вам эту жертву смерти?

Покойник был такой дурак,

Что засмеют вас черти!

Стихотворение Бёрнс Роберт – Молитва святоши Вилли и Надгробное слово

См. также Бёрнс Роберт (Robert Burns) – стихи :

Мою ладонь твоей накрой

Мою ладонь твоей накрой, Твоей накрой, Твоей накрой И поклянись своей.

Мэгги с мельницы

Ты знаешь, что Мэгги намедни нашла? Ты знаешь, что Мэгги намедни нашл.

Если вам принадлежат права на какие-либо из материалов и вы не желаете, чтобы они были на нашем блоге, свяжитесь с нами, и мы немедленно их удалим!

При использовании материалов сайта, будь то Стихи, Проза (рассказы, поэмы, повести, новеллы) и т.д. активная ссылка на poesias.ru обязательна!!

Все права на тексты принадлежат только их правообладателям!!

Молитва святоши Вилли

О ты, не знающий преград! Ты шлешь своих любезных чад — В рай одного, а десять в ад, Отнюдь не глядя На то, кто прав, кто виноват, А славы ради.

Ты столько душ во тьме оставил. Меня же, грешного, избавил, Чтоб я твою премудрость славил И мощь твою. Ты маяком меня поставил В родном краю.

Щедрот подобных ожидать я Не мог, как и мои собратья. Мы все отмечены печатью Шесть тысяч лет — С тех пор как заслужил проклятье Наш грешный дед.

Я твоего достоин гнева Со дня, когда покинул чрево. Ты мог послать меня налево — В кромешный ад, Где нет из огненного зева Пути назад.

Но милосердию нет меры. Я избежал огня и серы И стал столпом, защитой веры, Караю грех И благочестия примером Служу для всех.

Изобличаю я сурово Ругателя и сквернослова, И потребителя хмельного, И молодежь, Что в праздник в пляс пойти готова, Подняв галдеж.

Но умоляю провиденье Простить мои мне прегрешенья. Подчас мне бесы вожделенья Терзают плоть. Ведь нас из праха в день творенья Создал господь!

Вчера я вышел на дорогу И встретил Мэгги-недотрогу. Клянусь всевидящему богу, Обет приму, Что на нее я больше ногу Не подниму!

Еще я должен повиниться, Что в постный день я у девицы, У этой Лиззи смуглолицей, Гостил тайком. Но я в тот день, как говорится, Был под хмельком.

Но, может, страсти плоти бренной Во мне бушуют неизменно, Чтоб не мечтал я дерзновенно Жить без грехов. О, если так, я их смиренно Терпеть готов!

Храни рабов твоих, о боже, Но покарай как можно строже Того из буйной молодежи, Кто без конца Дает нам клички, строит рожи, Забыв творца.

К таким причислить многих можно. Вот Гамильтон — шутник безбожный. Пристрастен он к игре картежной, Но всем так мил, Что много душ на путь свой ложный Он совратил.

Когда ж пытались понемножку Мы указать ему дорожку, Над нами он смеялся в лежку С толпой друзей, — Господь, сгнои его картошку И сельдерей!

Еще казни, о царь небесный, Пресвитеров из церкви местной. (Их имена тебе известны.) Рассыпь во прах Тех, кто судил о нас нелестно В своих речах!

Вот Эйкен. Он — речистый малый. Ты и начни с него, пожалуй. Он так рабов твоих, бывало, Нещадно бьет, Что в жар и в холод нас бросало, Вгоняло в пот.

Для нас же — чад твоих смиренных — Ты не жалей своих бесценных Даров — и тленных и нетленных, Нас не покинь, А после смерти в сонм блаженных Прими. Аминь!

Нажмите «Мне нравится» и

поделитесь стихом с друзьями:

Анализ произведения

Нужен анализ стиха? Напишем в кратчайшие сроки. Заказать ►

Роберт Бернс — Молитва святоши Вилли: Стих

Перевод Самуила Маршака

О ты, не знающий преград!

Ты шлешь своих любезных чад —

В рай одного, а десять в ад,

Отнюдь не глядя

На то, кто прав, кто виноват,

Ты столько душ во тьме оставил.

Меня же, грешного, избавил,

Чтоб я твою премудрость славил

Ты маяком меня поставил

Щедрот подобных ожидать я

Не мог, как и мои собратья.

Мы все отмечены печатью

Шесть тысяч лет —

С тех пор как заслужил проклятье

Наш грешный дед.

Я твоего достоин гнева

Со дня, когда покинул чрево.

Ты мог послать меня налево —

Где нет из огненного зева

Но милосердию нет меры.

Я избежал огня и серы

И стал столпом, защитой веры,

И благочестия примером

Изобличаю я сурово

Ругателя и сквернослова,

И потребителя хмельного,

Что в праздник в пляс пойти готова,

Но умоляю провиденье

Простить мои мне прегрешенья.

Подчас мне бесы вожделенья

Ведь нас из праха в день творенья

Вчера я вышел на дорогу

И встретил Мэгги-недотрогу.

Клянусь всевидящему богу,

Что на нее я больше ногу

Еще я должен повиниться,

Что в постный день я у девицы,

У этой Лиззи смуглолицей,

Но я в тот день, как говорится,

Был под хмельком.

Но, может, страсти плоти бренной

Во мне бушуют неизменно,

Чтоб не мечтал я дерзновенно

Жить без грехов.

О, если так, я их смиренно

Храни рабов твоих, о боже,

Но покарай как можно строже

Того из буйной молодежи,

Дает нам клички, строит рожи,

К таким причислить многих можно.

Вот Гамильтон — шутник безбожный.

Пристрастен он к игре картежной,

Но всем так мил,

Что много душ на путь свой ложный

Когда ж пытались понемножку

Мы указать ему дорожку,

Над нами он смеялся в лежку

Господь, сгнои его картошку

Еще казни, о царь небесный,

Пресвитеров из церкви местной.

(Их имена тебе известны.)

Рассыпь во прах

Тех, кто судил о нас нелестно

Вот Эйкен. Он — речистый малый.

Ты и начни с него, пожалуй.

Он так рабов твоих, бывало,

Что в жар и в холод нас бросало,

Для нас же — чад твоих смиренных —

Ты не жалей своих бесценных

Даров — и тленных и нетленных,

А после смерти в сонм блаженных

Читать похожие стихи:

Популярные тематики стихов

Лучшие поэты
ТОП-20 стихов

Огромная база, сборники стихов известных русских и зарубежных поэтов классиков в Антологии РуСтих | Все стихи | Карта сайта | Контакты

© Все анализы стихотворений, публикации в литературном блоге, короткие биографии, обзоры творчества на страницах поэтов, сборники защищены авторским правом. При копировании авторских материалов ссылка на источник обязательна! Копировать материалы на аналогичные интернет-библиотеки стихотворений – запрещено. Все опубликованные стихи являются общественным достоянием согласно ГК РФ (статьи 1281 и 1282).

Роберт Бернс — Молитва святоши Вилли

Перевод Самуила Маршака

О ты, не знающий преград!

Ты шлешь своих любезных чад —

В рай одного, а десять в ад,

Отнюдь не глядя

На то, кто прав, кто виноват,

Ты столько душ во тьме оставил.

Меня же, грешного, избавил,

Чтоб я твою премудрость славил

Ты маяком меня поставил

Щедрот подобных ожидать я

Не мог, как и мои собратья.

Мы все отмечены печатью

Шесть тысяч лет —

С тех пор как заслужил проклятье

Наш грешный дед.

Я твоего достоин гнева

Со дня, когда покинул чрево.

Ты мог послать меня налево —

Где нет из огненного зева

Но милосердию нет меры.

Я избежал огня и серы

И стал столпом, защитой веры,

И благочестия примером

Изобличаю я сурово

Ругателя и сквернослова,

И потребителя хмельного,

Что в праздник в пляс пойти готова,

Но умоляю провиденье

Простить мои мне прегрешенья.

Подчас мне бесы вожделенья

Ведь нас из праха в день творенья

Вчера я вышел на дорогу

И встретил Мэгги-недотрогу.

Клянусь всевидящему богу,

Что на нее я больше ногу

Еще я должен повиниться,

Что в постный день я у девицы,

У этой Лиззи смуглолицей,

Но я в тот день, как говорится,

Был под хмельком.

Но, может, страсти плоти бренной

Во мне бушуют неизменно,

Чтоб не мечтал я дерзновенно

Жить без грехов.

О, если так, я их смиренно

Храни рабов твоих, о боже,

Но покарай как можно строже

Того из буйной молодежи,

Дает нам клички, строит рожи,

К таким причислить многих можно.

Вот Гамильтон — шутник безбожный.

Пристрастен он к игре картежной,

Но всем так мил,

Что много душ на путь свой ложный

Когда ж пытались понемножку

Мы указать ему дорожку,

Над нами он смеялся в лежку

С толпой друзей, —

Господь, сгнои его картошку

Еще казни, о царь небесный,

Пресвитеров из церкви местной.

(Их имена тебе известны.)

Рассыпь во прах

Тех, кто судил о нас нелестно

Вот Эйкен. Он — речистый малый.

Ты и начни с него, пожалуй.

Он так рабов твоих, бывало,

Что в жар и в холод нас бросало,

Для нас же — чад твоих смиренных —

Ты не жалей своих бесценных

Даров — и тленных и нетленных,

А после смерти в сонм блаженных

Подписывайтесь на новости Современной Библиотеки.

Powered by

Создание и поддержка: G-SEO.RU

достоянием согласно ГК РФ (статьи 1281 и 1282).

Роберт Бернс

Robert Burns

Роберт Бернс: МОЛИТВА СВЯТОШИ ВИЛЛИ

МОЛИТВА СВЯТОШИ ВИЛЛИ

Ты шлешь своих любезных чад –

В рай одного, а десять в ад,

Отнюдь не глядя

На то, кто прав, кто виноват,

Меня же, грешного, избавил,

Чтоб я твою премудрость славил

Ты маяком меня поставил

Не мог, как и мои собратья.

Мы все отмечены печатью

Шесть тысяч лет –

С тех пор как заслужил проклятье

Наш грешный дед.

Со дня, когда покинул чрево.

Ты мог послать меня налево –

Где нет из огненного зева

Я избежал огня и серы

И стал столпом, защитой веры,

И благочестия примером

Ругателя и сквернослова,

И потребителя хмельного,

Что в праздник в пляс пойти готова,

Простить мои мне прегрешенья.

Подчас мне бесы вожделенья

Ведь нас из праха в день творенья

И встретил Мэгги-недотрогу.

Клянусь всевидящему богу,

Что на нее я больше ногу

Что в постный день я у девицы,

У этой Лиззи смуглолицей,

Но я в тот день, как говорится,

Был под хмельком.

Во мне бушуют неизменно,

Чтоб не мечтал я дерзновенно

Жить без грехов.

О, если так, я их смиренно

Но покарай как можно строже

Того из буйной молодежи,

Дает нам клички, строит рожи,

Вот Гамильтон – шутник безбожный.

Пристрастен он к игре картежной,

Но всем так мил,

Что много душ на путь свой ложный

Мы указать ему дорожку,

Над нами он смеялся в лежку

С толпой друзей, –

Господь, сгнои его картошку

Пресвитеров из церкви местной.

(Их имена тебе известны.)

Рассыпь во прах

Тех, кто судил о нас нелестно

Ты и начни с него, пожалуй.

Он так рабов твоих, бывало,

Что в жар и в холод нас бросало,

Ты не жалей своих бесценных

Даров – и тленных и нетленных,

А после смерти в сонм блаженных

Скажи что думаешь.

Вам также может быть интересно.

  • Роберт Бернc, поэт
  • Роберт Бернc, поэт

О знаменитости:

Новости других:

Поисковая статистика:

Популярные запросы:

Изменившие мир:

  • Интервью дня:

  • Рекордсмены:

  • Человек дня:

  • Интересное:

  • Угадай кто.

    Forbes составил рейтинг владельцев самых быстрорастущих капиталов · Подробнее .

    Елена Летучая примерила образ Снежной Королевы · Подробнее .

    Дядя Федор выпустил видео с анимированными картинами Васи Ложкина · Подробнее .

    Алексей Айги и Ансамбль 4’33” дадут праздничный концерт · Подробнее .

    1-е место в рейтинге самых переоцененных актеров досталось Марку Уолбергу · Подробнее .

    Григорий Лепс рассказал о своем хобби · Подробнее .

    Сергей Лазарев выпускает альбом «В Эпицентре» · Подробнее .

    Роберт бернс молитва святоши вилли

    Jan. 13th, 2012

    О ты, не знающий преград!

    Ты шлешь своих любезных чад —

    В рай одного, а десять в ад,

    Отнюдь не глядя

    На то, кто прав, кто виноват,

    Ты столько душ во тьме оставил.

    Меня же, грешного, избавил,

    Чтоб я твою премудрость славил

    Ты маяком меня поставил

    Щедрот подобных ожидать я

    Не мог, как и мои собратья.—

    Мы все отмечены печатью

    Шесть тысяч лет —

    С тех пор как заслужил проклятья

    Наш грешный дед

    Я твоего достоин гнева

    Со дня, когда покинул чрево.

    Ты мог послать меня налево —

    Где нет из огненного зева

    Но милосердию нет меры.

    Я избежал огня и серы.

    И стал столпом, защитой веры,

    И благочестия примером

    Изобличаю я сурово

    Ругателя и сквернослова,

    И потребителя хмельного,

    Что в праздник в пляс пойти готова,

    Но умоляю провиденье

    Простить мои мне прегрешенья.

    Подчас мне бесы вожделенья

    Ведь нас из праха в день творенья

    Вчера я был у Мэгги милой.

    Господь, спаси нас и помилуй

    И осени своею силой.

    Но пусть о том, что с нами было,

    Еще я должен повиниться,

    Что в постный день я у девицы,

    У этой Лиззи смуглолицей,

    Но я в тот день, как говорится,

    Был под хмельком.

    Но, может, страсти плоти бренной

    Во мне бушуют неизменно,

    Чтоб не мечтал я дерзновенно

    Жить без грехов.

    О, если так, я их смиренно

    Храни рабов твоих, о Боже,

    Но покарай как можно строже

    Того из буйной молодежи,

    Дает нам клички, строит рожи,

    К таким причислить многих можно.

    Вот Гамильтон — шутник безбожный.

    Пристрастен он к игре картежной,

    Но всем так мил,

    Что много душ на путь свой ложный

    Когда ж пытались понемножку

    Мы указать ему дорожку,

    Над нами он смеялся в лёжку

    С толпой друзей,—

    Господь, сгнои его картошку

    Еще казни, о царь небесный,

    Пресвитеров из церкви местной

    (Их имена тебе известны).

    Рассыпь во прах

    Тех, кто судил, о нас нелестно

    Вот Эйкен. Он — речистый малый.

    Ты и начни с него, пожалуй,

    Он так рабов твоих, бывало,

    Что в жар и в холод нас бросало,

    Для нас же — чад твоих смиренных

    Ты не жалей своих бесценных

    Даров — и тленных и нетленных,—

    А после смерти в сонм блаженных

    Молитва святого Вилли

    Ты, чья десница без помех

    Шлет этих в светлый рай, а тех –

    В мрак бездны преисподней,

    Не за добро или за грех

    А милостью господней!

    Он вызвал из небытия, –

    И вот на свет явился я,-

    Чтоб жить других безгрешней,

    Как некий светоч, свет лия,

    По всей округе здешней.

    За что подобный мне почет,

    Мне, кем проклятья тяжкий гнет

    Заслужен до рожденья,

    Что нас пять тысяч лет гнетет

    Как ввергнуть мог меня ты в ад,

    Где дождь огня и серы град,

    Плач и зубовный скрежет,

    Где черти воют и вопят

    И цепь их больно режет.

    Служить для прочих образцом,

    Стать храма истнным столпом,

    Уроком чувств примерных,

    И быть щитом, и быть вождем

    Для целой паствы верных.

    Как к пьянству, ругани я строг,

    Как ненавистен мне порок

    Да игры с песней, с пляской,

    Я избегать их дал зарок,

    Смотрю на них с опаской.

    Подчас меня смущает плоть,

    И может жало уколоть

    Но как врага нам побороть?

    Мы прах, добыча тленья!

    Я с Мег. Но милостью ответь:

    Не дай в стыде мне умереть –

    Тогда я безусловно

    Не занесу над нею впредь

    Своей ноги греховной.

    С девчонкой Лиззи я, злодей,

    Три раза. Но вина пьяней

    В тот день я был, презренный;

    Не то не спутался бы с ней

    Твой верный раб смиренный!

    И похотью терзаюсь я,

    Чтоб чистотою бытия

    Не вздумал возгордиться?

    Коль так – до гроба бытия

    Рази твоя десница!

    У нас в селе немало их!

    Но грянь на болтунов пустых,

    Господь, и уничтожь их,

    Чтоб не стыдили чад твоих,

    Поистине слуг божьих!

    Играет, пьет, божится он,

    Но им и стар и млад пленен:

    И речью сладкогласной

    Сердца людей смущает Джон –

    Он церкви враг опасный!

    Ты веси, боже, что не раз

    Посмешищем он делал нас

    И всю деревню нашу!

    Ты прокляни его запас,

    Картошку, щи и кашу!

    Ты эйрских разрази попов,

    Пусть будет твой удар суров,

    Не зная состраданья,

    И не щади их медных лбов

    За все их злодеянья!

    Дрожу я, вспомнивши о том,

    Как мы стояли все кругом

    И так тряслись от страха,

    Что, верно, не на мне одном

    Вспотела вся рубаха!

    Господь, ты всех его друзей

    Не пощади, не пожалей,

    Не внемли их моленью,

    Но ради нас их всех скорей

    Небесных не лиши утех,

    Но и земной нам дай успех

    И всех превыше долю.

    И славен будь на небесах,

    Аминь, аминь глаголю!

    МОЛИТВА БЛАГОЧЕСТИВОГО ВИЛЛИ

    “. И благочестье избранным дарит. ”

    О Ты, пред коим смертный – тля,

    Одной лишь вящей славы для

    Ты, муки чад своих не для,

    Шлешь в рай иль в ад их,

    Отнюдь на правых не деля

    Безверья мрак в юдоли сей!”

    И аз, лукавый фарисей

    Пылаю факелом для всей

    Ведь кто я есть? Всего лишь тот,

    Чей низкий и преступный род,

    Ты проклял на века вперед

    Ты мог бы сразу (спору нет!)

    Меня упечь на много лет

    Где был бы знатно я прогрет

    С боков и с зада.

    Столпом я встал под Храма свод,

    Тверд, как скала средь бурных вод

    В штормах и громах,

    Пример, наставник и оплот

    Для стад пасомых.

    Охочих выжрать, и пожрать,

    И песни пьяные орать

    В бесовском раже.

    С такими рядом я и срать

    И в мыслях блуд, и в чреслах зуд,

    Когда мне похоть дыбит уд

    О плоть людская, ты – сосуд

    Греха и скверны!

    Увлекся. Завалил на снег.

    Слаб, слаб презренный человек.

    Но верь мне, Боже,

    Зарекся с нею я навек

    И ей три раза. Что скрывать.

    В тот день мне, правда, поддавать

    А то б зазвать ее в кровать

    Язвя алчбою нашу плоть,

    Мнишь в нас гордыню побороть,

    То, без сомненья,

    Готов и впредь грешить я вплоть

    Радетелей за честь Твою,

    Но ведай: есть у нас в краю

    Что славных слуг Твоих семью

    Чернят без меры.

    Хулит Творца, как лошадь пьет,

    Но что-то в нем людей влечет,

    Вослед за ним и весь приход

    Погряз в разврате.

    Решили мы отступника,

    То он, схватившись за бока,

    Ржал без умолку.

    Забей, Господь, его быка,

    Эйширских липовых святош!

    За их безверие, и ложь,

    Испепели и уничтожь

    О Боже, как я перебздел,

    Когда в суде пред ним сидел

    Весь в липкой дрожи,

    А старый лис хвостом вертел

    Казни злодея, в прах смели,

    Рассыпь, сотри с лица земли

    В геенне огненной спали

    Дарами щедрости Твоей

    (И тленных тоже не жалей)

    Хвалы моей густой елей.

    МОЛЕНИЕ БЛАГОЧЕСТИВОГО ВИЛЛИ

    О Ты, что, личной славы ради,

    Представил нас в таком раскладе:

    Один – в небесном вертограде,

    В гееннском полыме и смраде

    Ты целый мир отправил в ночь,

    Но лишь меня отставил прочь,

    Свечу я и торчу, точь-в-точь,

    Ах, я с Адамова рожденья

    Достоин, Боже, осужденья,

    Но мягок был на удивленье

    Твой суд верховный!

    Ты новорожденного хама

    В геенну мог отправить прямо,

    В котел кипящий,

    В котором плачет: "Мама! Мама!"

    Я не сыграл когда-то в ящик,

    Но, добродетели образчик,

    Опора церкви, Твой приказчик,

    Гоню я милого от милки,

    Гоню пьянчугу от бутылки,

    Толкую так, что все ухмылки

    Что склонен сам бываю гадкой

    Болеть любовной лихорадкой.

    Все люди – прах, и к муке сладкой

    Все склонны, Господи!

    Вчера я плод запретный скушал:

    Вчера я Мэгги отпетрушил!

    Вчера я Дьявола послушал,

    Но впредь – не буду!

    Сводил три раза на лежанку.

    То было в пятничную пьянку.

    Я б трезвым влез на голодранку? –

    Повсюду ставишь западни,

    Чтоб я не вздумал стать – ни-ни! –

    Да будут вечными они,

    И кто Тебя в молитвах славит,

    А тех, кто злые байки травит

    О них с усмешкой,

    К чертям, что грешников буравят,

    Отправь, не мешкай!

    Танцор, картежник и ругатель.

    Он всем и каждому приятель.

    И в церковь к нам народ-предатель

    Но нарвались на поношенье.

    И – забурлило населенье,

    Наплюй, Господь, ему в соленья,

    Наплюй в колодец!

    За то, что нас не поддержали!

    Когда б не Эйр, и не скрижали,

    Сей Гамильтон об нас едва ли

    Здесь ноги вытер!

    При нем мы, Боже, ссали в дрожи.

    До сей поры – мороз по коже.

    У, спесь на роже. Боже! Боже!

    Сгинь, дух нечистый!

    Его и тех, кто нанял гада,

    Пытай, казни, – жалеть не надо

    Их в день Твой судный.

    Всевышний, это нам – награда

    За подвиг трудный!

    Воздай богатою казной,

    Но персонально куш двойной

    Ко мне придвинь

    И славен будь, отец родной!

    И все равно Маршак лучше всех. Читаю, убеждаю себя, что другие переводчики ближе к авторскому тексту, но Маршак такой… как ручей зимой под тонкой корочкой льда. Тончайшая графика, серебряная филигрань – восторг. Бернс-то в оригинале не монохромный, а цветной, земной и весьма смачный. Насколько я со своим дохлым английским и его шотландским диалектом въезжаю. Вот в «Оде к зубной боли» соседям-насмешникам Маршак переводит – «пускай их черти бороной в аду щекочут!» Ага, когда-нибудь, через много лет, на том свете – а если в ад не попадут? Бернс желает, конкретно и вотпрямщас, гребень для чесания льна всем им в задницу. Кто с пульпитом бегал по потолку, тот оценит:)

    Оценка 3.4 проголосовавших: 46
    ПОДЕЛИТЬСЯ

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here